Перевод "Fairy fight" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Fairy fight (фээри файт) :
fˈeəɹi fˈaɪt

фээри файт транскрипция – 31 результат перевода

You gonna pull a rabbit out of the hat?
Fairy fight!
-Let's not get carried away.
И кролика из шляпы вытащишь?
Поединок фей!
- Не будем увлекаться.
Скопировать
Get in there and throw up! Excellent.
Now I'm prepared to fight the Tooth Fairy just like Gerri fought comedy on The Facts of Life.
Hey, Blair, did you find a purse at the mall?
- Эй, сеньорита!
- Какие ножки! У меня чистая пачка бумаги для рецептов! Видите?
Не так уж и плохо...
Скопировать
You gonna pull a rabbit out of the hat?
Fairy fight!
-Let's not get carried away.
И кролика из шляпы вытащишь?
Поединок фей!
- Не будем увлекаться.
Скопировать
Reminds me of back then...
I'll show you that picking a fight with Fairy Tail was a mistake!
Yeah...
Припоминаю кое-что.
когда бросили вызов "Хвосту феи"!
Точно.
Скопировать
So I guess I'm not gonna have any excuses... when I get out of here,
I read in the sports page that Iceman and his manager... both denied the fight with Monroe ever happened
Once upon a time in prison,
Похоже, у меня не будет проблем, когда я отсюда выйду.
Я читал в спортивных газетах, что Айсмен и его менеджер... Лас-Вегас 11 месяцев спустя ...отрицали, что этот поединок имел место. А история его поражения - всего лишь слух.
..."Как-то раз в тюрьме..."
Скопировать
And yet we must.
We, the fairy tribe of Bon Temps, in this plane, in this time, will fight with you, Sookie Stackhouse
You clear on the plan?
И, тем не менее, нужно.
Мы, феи племени Бон Томпа, в этой реальности, в этом времени будем драться вместе с тобой, Соки Стекхаус.
Ты понял план?
Скопировать
I'm sorry, but I have absolutely no idea how to help you.
I do not have the knowledge to fight or defeat a fairy.
And if I get it wrong, my wife would be lost forever.
Извини, но у меня нет абсолютно не знаю, как помочь вам.
Я не имею знаний бороться или победить фею.
И если я ошибусь, мой жена будет потеряна навсегда.
Скопировать
I'm coming straight on for you
You fight well, for a fairy.
Wish I could say the same for you!
Я иду за тобой!
А ты неплохо дерёшься для феи.
Не могу сказать то же самое про тебя.
Скопировать
Yes, the answer to stopping the Black Fairy's curse.
Okay, now we'll fight the Black Fairy together.
Good work.
Да, способ приостановить проклятие Черной феи.
Хорошо, теперь мы сразимся с Черной феей вместе.
Молодец.
Скопировать
Actually...
I don't think I'm the Savior that's supposed to fight the Black Fairy.
Gold... this is on you.
Вообще-то...
Не думаю, что я тот Спаситель, который должен сражаться с Черной феей.
Голд... это твоя битва.
Скопировать
I want to see this horror, whatever it is.
I want to fight it with my bare hands if I have to.
I want to kill it.
Я должен испытать этот ужас, Чем бы он не являлся
Я хочу сразится с ним Голыми руками если придется
Я хочу убить это
Скопировать
They're confiscating Topunov's summer house! And rightly so!
We must fight "alleged" scoundrels!
Why "scoundrel"?
И правильно отбирают, давно пора!
С жульем, допустим, надо бороться.
Ну почему он жулик?
Скопировать
- Simon Maximovich, it's his business.
We must mercilessly fight any persons living on, shall we say, "ill-gotten gains"!
- Be quiet, dad!
- Это его дело! - Нет, наше!
Мы будем нещадно бороться с лицами, живущими на нетрудовые доходы!
- Помолчи папочка!
Скопировать
Come back!
Come back and fight!
You bastard.
Вернись!
Вернись и дерись... Ах ты...
...скотина!
Скопировать
You see, as soon as these cowards hear a Blue Shirt's around, they run.
These Rebels have no will to fight.
Poor things.
Видишь, как только эти трусы чуют поблизости синюю форму, они бегут.
У этих бунтарей нет воли сражаться.
- Бедняжки.
Скопировать
Me, pardner. I'll spell out my story.
I'll tell him I saw the fight, took a hand in it, killed you, but, uh, too late for the other two, of
Just what do you expect to get out of this?
- Я, партнёр, я расскажу им свою историю.
Скажу что увидел перестрелку, ввязался в неё и убил тебя. А для тех двоих было уже слишком поздно.
- И что ты ожидаешь?
Скопировать
When he can't get what he wants with blackmail and corruption, he resorts to violence.
And nobody in town's got the courage to fight back.
The sheriff was shot dead three months ago.
Когда он не добивается того, что хочет, при помощи подкупа и шантажа, он пускает в ход насилие.
И ни у кого в городе не хватает смелости противостоять ему.
Шерифа застрелили три месяца назад.
Скопировать
To meet you, stranger.
They say that you put on one hell of a fight in Horner's Saloon last night.
Unfortunately, I missed the performance.
- Я искал тебя, незнакомец.
Говорят, ты устроил заварушку в салуне Хорнера прошлой ночью.
К сожалению, я пропустил представление.
Скопировать
Go and get him.
Fight him like I taught you how to fight.
Go after him.
Заканчивай с ним!
Бей его, как я учил!
Смелее!
Скопировать
Simple.
Fight.
All right.
- Всё просто.
Сражаться.
- Хорошо.
Скопировать
You oppose the tyrant, you're good
Then why you don't come in peace but fight your way through
What your business for coming?
Вы боритесь против тирана, это правильно
Но всё же, зачем, Вы прибыли к нам?
Какова ваша цель?
Скопировать
What your business for coming?
My teacher known Leu is dead and you have no capable of leader to fight Meng so he asked me to help you
You are crazy
Какова ваша цель?
Умирая, мой учитель, сказал: что у вас нет достойного лидера, чтобы бороться против Менга, таким образом он попросил, чтобы я помог Вам
Да ты просто псих!
Скопировать
I know who you are now
we must fight till death, come out
Come out
Теперь я знаю, кто вы
мы должны бороться до смерти, пойдём
Ну! Пошли!
Скопировать
My father has committed big crimes but we bear no grudge with each other
How can I fight with you?
I can't go back if I don't kill you
Мой отец совершил огромное преступление но мы не враги друг с другом
Как я могу бороться с Вами?
Я не могу возвратиться, если я не убиваю Вас
Скопировать
We've been besieged by Min-shan people
Let's fight with them
Attack
На нас напалилюди из Минг Шана
Срожайтесь!
Вперёд!
Скопировать
Darling, believe me.
Every day, every minute, I fight to find myself.
My mother and Astrid were tough on me, but taught me that truth... is the only thing to live and die for. It's worth purgatory.
Дорогая, верь мне.
Каждый день, каждую минуту я ищу себя.
Мама и тётя Астрид были жёстки со мной, но научили что правда единственное ради чего стоит жить и умереть.
Скопировать
Really slowly.
You can't fight this alone.
Did you hear?
Только очень медленно.
Ты не можешь бороться с этим в одиночку.
Слышишь?
Скопировать
Hey, there was something about him in today's paper.
He got into a fight with somebody.
Speak up a bit and he might hear you.
О нем что-то писали в сегодняшней газете.
Он с кем то подрался.
Говори еще громче и он тебя услышит.
Скопировать
And supposing she married and had children?
They will fight with all their power.
Don't lose courage...
А если предположить, что она выйдет замуж и у неё будут дети?
Они будут сопротивляться со всей решимостью.
Не отчаивайтесь...
Скопировать
You should see his daughter, Ylajali.
A fairy, a princess!
She lies on a couch of yellow roses. Three hundred slaves!
А вы бы видели его дочь, Илаяли.
Фея, принцесса!
Почивала на ложе из желтых роз в окружении трехсот рабынь!
Скопировать
He'll get tough again
He put up no fight?
Can't be Kurata's right-hand man
Он опять станет жёстким.
— Он не дерётся?
— И этот человек — правая рука Кураты?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Fairy fight (фээри файт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Fairy fight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фээри файт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение